Убийцы

 Грызутся, воюют невежи,
 Клянутся опять на крови,
 Отцов повторяют как прежде,
 Со злобным призывом, "умри".

 Столкнулись ударились лбами,
 Не зная что там впереди,
 Друг друга хватают зубами,
 И тех кто у них на пути.

 Им слёзы и смерть не помеха,
 Законы, запреты Творца,
 Не знают, что стали потехой,
 Для первого в мире лжеца.

 "Но знайте злодеи убийцы,
 Носители горя и бед,
 Что скоро вам с Богом судиться,-
 Ему вы дадите ответ".

 Ваш отец - Дьявол и вы хотите исполнять желания вашего отца. Он был убийцей
от начала и не устоял в истине, потому что в нём нет истины когда он говорит ложь, говорит сообразно своей сущности, потому что он лжец и отец лжи. Иоанна 8 глава. 44 стих.
Детей Бога и детей Дьявола можно узнать так; всякий поступающий неправедно,- не от Бога, как и не любящий своего брата. Всякий ненавидящий своего брата убийца, а вы знаете что ни в каком убийце не остаётся вечной жизни.
1 Иоанна 3 глава 10 стих.15 стих.
 


Рецензии
Эй Свидетель Иегов! Вы зачем Библию испортили? Амос 5:25-27 переврали в угоду своим лжеучителям... покайся грешник!!!

приглашаю насладиться истинным юродством проповеди http://istinaiisusa.narod.ru/files/bible_for_yazuchnik.doc

В ИНТЕРНЕТЕ НАВАЛОМ МАТЕРИАЛОВ О ТОМ КАК СВИДЕТЕЛИ ИЕГОВЫ ПЕРЕПИСАЛИ, ОТРЕДАКТИРОВАЛИ, ИЗМЕНИЛИ БИБЛИЮ В УГОДУ СВОИМ ИЕРАРХАМ.

Григорий Шмидт 01   18.05.2015 06:17     Заявить о нарушении
А неиспорченая Библия это по вашему какая?

Валерий Плавильный   21.04.2015 10:43   Заявить о нарушении
Синодальный перевод

Григорий Шмидт 01   21.04.2015 11:29   Заявить о нарушении
Значит Синодальный перевод последний и самый достоверный.
А остальные переводы не действительны.
Например, перевод короля Иакова, или Ульяма Тиндаля.
или латинская Вульгата. или греческая Септуагинта.
или перевод Кирилла и Мефодия, или перевод Мартина Лютера.
или Эразма Роттердамского, Кстати в настоящее время их сотни.
Разве научное международное сообщество учёных, знающие древние языки пришли к выводу что устаревший синодальный перевод является окончательным.
Или это только предвзятое мнение Русской православной церкви, которая до сих пор не понимает, что русский язык 20 и 21 века отличается от языка 19 столетия.

Валерий Плавильный   21.04.2015 16:09   Заявить о нарушении
Милый Валерий... синодальный перевод давно на русском языке 20 века... а то что Библия у Свидетелей Иеговы сильно отличается от нормальных переводов давно всем известно... и не надо мне писать про переводы на иностранные языки в средних веках...

Григорий Шмидт 01   22.04.2015 08:27   Заявить о нарушении
Ну вот что знаток священного писания, найдите мне противоречие перевода (НМ)а вам найду недостатки Синодального перевода. Посмотрю что из этого получится.

Валерий Плавильный   22.04.2015 19:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.