Перевод с болгарского, 1
БАЛЛАДА О ПОЭТЕ
Дафинка Станева
Памяти Павла Матева.
Не спел поэт своей прощальной песни
В просторе птиц, над нивой золотой.
Для битв ковал он стих высокой чести,
Приют обрёл во мгле земли родной.
Печальником в кавалы* дует ветер —
Мелодия нежнейшая о нём.
Дух Павла Матева сильнее смерти, —
Что на фракийском поле освящён.
Он, благодатный дух тепла и света,
Пока заснул — далёк весенний взрыв.
Но вновь и вновь над пажитями лета
Он воспарит — возвышен, молчалив!
До мудрости пройдя земные веси,
Поэт на скорбном бреге кончил век.
Тогда, с обрядом благости небесной,
Просыпался над ним пречистый снег.
Как саван снег, но с кротостью растаял.
Скорбит земля и всё ж теплом парит.
То сердце Павла, не переставая —
Подобно солнцу, мир животворит .
____________
* Кавал — древний болгарский духовой инструмент.
— / — / — / — / — / —
Свидетельство о публикации №114080309266
Печаль проникновенна... Стихи трогают душу...
Финал светлый - светлая Память Поэту!
Спасибо Дафинке Станевой и Вам!
С пожеланием всего наилучшего и уважением,
Клавдия Черепанова 10.08.2014 11:06 Заявить о нарушении
Буду следить Ваш пленительный полёт.
Лев Николаевич.
Лев Игошин 10.08.2014 22:57 Заявить о нарушении
И стало стыдно за мои стихи...
Спасибо Вам за теплые слова.
С уважением,
Клавдия Черепанова 11.08.2014 02:17 Заявить о нарушении