Александр Лысак - Как братья жили мы и вдруг враги

Из украинской поэзии:

Александр Лысак

* * *

Как братья жили мы – и вдруг враги,
и эту бойню не остановили…
«Предатели» с «героями» в могиле,
а на Майдане – прибыль и долги.

Солдатским мясом обрастёт война,
любой стервец играет здесь в стратега.
И только правда – Альфа и Омега –
храпит в бурьяне, до смерти пьяна…

Пускай храпит – ведь некому будить,
желающих здесь нет голов горячих,
но разве что адепты хохлосрача,
другим же «откровенно положить» ...

Так и «живём» – получка и аванс,
и болтовня под кофе в воскресенье…
Но пуля обрывает вдохновенье…
Развлечься приглашаем вас! Донбасс.

Перевод с украинского
Марины Ахмедовой-Колюбакиной

Александр Лисак

* * *

Жили як браття – стали вороги,
бив кулемет – скінчилися набої…
В одну могилу – «зрадники», «герої»,
в один Майдан – «здобутки» та борги.

Гарматним м'ясом оброста війна,
бо кожне стерво грається в стратега.
І тільки правда – Альфа і Омега –
хропе собі, п'янюча, в бур'янах…

Нехай хропе – нема кому будить,
принаймні я бажаючих не бачу:
одні – палкі адепти хохлосрачу,
а іншим «откровєнно положить»…

Так і «живьом» - получка та аванс,
ранкова кава, марні теревені…
А десь там куля обрива натхнення…
Запрошуєм розважитись! Донбас.


Рецензии