Ночь
Вольный перевод
одноимённого стихотворения Германа Гессе
«Гашу свечу, и ночи волокно
Порывистым движением наката
Врывается в открытое окно
Объятьями товарища и брата.
О, друг, о, брат! Душа истомлена,
И темноты влекущая истома
Уносит нас в былые времена,
В родимый край отеческого дома.
Где нас учили бедному помочь,
Где гладь пруда, где тишь и зелень парка,
Где вся в свечах такая же вот ночь
Счастливила рождественским подарком.»
Die Nacht. Hermann Hesse
"Ich habe meine Kerze ausgeloescht;
Zum offnen Fenster stroemt die Nacht herein,
Umarmt mich sanft und laesst
Mich ihren Freund und ihren Bruder sein.
Wir beide sind am selben Heimweh krank;
Wir senden ahnungsvolle Traeume aus
Und reden fluesternd von der alten Zeit
In unsres Vaters Haus."
Свидетельство о публикации №114080203816