Перевод на испанский стихотворения Ветрова Марина

Марина (М.Парусниковой,   А.Морозову)

Анатолий Ветров (1956-2012)

Марина – морская царевна,
Сказочный парус любви…
Влекущая в бездну сирена,
Голос твой – мёд…                Отрави!

Ты снишься мне сказкою Грина, -
Бегущая по волнам
Марина, Марина, Марина, -
Царица морей…    Верьте снам!

Сердечко твоё – алый парус:
Ранимая хрупкость – Ассоль…
Я мчался к тебе, как <Икарус>, -
Боюсь причинить сердцу боль.

Пусть голос твой – ласка сирены, -
Глаза – не солгут – соловьи…
Боишься ты, словно измены, -
Разбиться о скалы любви!

Глупышка, я твой лишь мужчина, -
С гитарой в руках, за тобой,
Марина, Марина, Марина,
Бегу, как волна за волной!
12 февраля 2006

Marina - la hija del zar,
La vela fabulosa de amor,
Sirena que lleva al abismo,
Tu voz es la miel y veneno.

Te sue;o - el cuento de Grin
Que corre sobre las olas
Marina, Marina, Marina
La reina del mar y del sue;o!

Tu corazoncito es la vela
Roja y fr;gil de Assol
Corr;a hacia t; como Ikarus
Con miedo de herir el coraz;n.

Tu voz – la caricia, sirena
Tus ojos no mienten, son dulces,
Romperse en rocas de amor
Te hace tener mucho miedo.

Yo soy solo tuyo, tontita,
Guitarra conmigo, contigo
Marina, Marina, Marina,
Te sigo cual holas del mar.

12 de febrero de 2006


Рецензии