Н. Винграновский. Где ходит солнце по ночам?

Николай Винграновский, украинский поэт,
1936-2004гг.

(вольный перевод)

Где ходит солнце по ночам,
когда у леса на плечах
малютка- звездочка сидит, -
где ходит солнце? Солнце – спит.

Где ходит месяц по ночам ,
когда Земля в его глазах,
земля, ромашки и вода, -
он очень солнце ждет тогда…

Где месяц с солнышком вдвоем,
когда белеет снегом мох,
на сеножатях снег снежит
и снегирёк в снегу кружит?

Обоим холодно тогда,
им жалко песика, кота,
и каждый холодно сияет,
и каждый лето ждет, как я…

Август. 2014р.
******************************


оригінал

Що робить сонце уночі,
Коли у ліса на плечі
Тоненька зіронька сидить, -
Що робить сонце? Сонце спить.

Що робить місяць по ночах,
коли земля йому в очах,
Земля, ромашка і вода, -
Тоді він сонце вигляда.

Що роблять сонце й місяць вдвох,
Коли в снігах біліє мох,
На сіножать сніги сніжать
І снігурі в снігу лежать?
Тоді їм холодно обом
З нашим собакою й котом,
З них кожен холодно сія,
І літа ждуть вони, як я.

1965р.


Рецензии
Всегда нравился Винграновский!
Здесь у вас 2 опечатки:
Публикация рецензии на «Н. Винграновскаий. Где ходит солнце по ночам?»

Що робмть місяць по ночах,

А здесь можно так:
на сеножатях снег снежит а на покос снега снежат
и снегирёк в снегу кружит? и снегири в снегу лежат?

Обеим холодно тогда, Обоим ( а не обеим)холодно тогда,
им жалко песика, кота, собаку жалко и кота,
и каждый холодно сияет, и каждый, холодно блестя,
и каждый лето ждет, как я… ждет лета, так же,как и я.

Перевод: с украинского С украинского на:Русский
сіножать
Перевод
1сіножать
-і; с.-х.
сеноко́с, поко́с, поко́сный луг, по́жня; (мн. ч.: сіно́жа́ті, -тей) сеноко́сные уго́дья

Наталия Хорунжева   13.03.2016 23:16     Заявить о нарушении
Благодарю, Наталья за отзыв, у меня тоже много словарей, но стараюсь переводить максимально близко к тексту. Вам- всего доброго. Приходите.-Л.Г.

Лариса Геращенко   14.03.2016 10:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.