Перевод Маяковского Послушайте!

Послухайте!
Адже, якщо запалюють зірки –
значить – це кому-небудь потрібно?
Значить – хтось хоче, щоб вони були?
Значить – хтось називає ці плювочки перлинами?
І, надриваючись
в заметілях полудневого пилу,
вдирається до бога,
боїться, що запізнився,
плаче,
цілує йому жилувату руку,
просить –
щоб обов’язково була зірка! –
клянеться –
не знесе цю без зіркову муку!
А після
ходить тривожний,
та зовні спокійний.
Каже комусь:
«Тобі ж нічого?
Не страшно?
Так?!»
Послухайте!
Адже, якщо зірки
запалюють –
значить – це кому-небудь потрібно?
Значить – це необхідно,
щоб кожний вечір
над дахами
запалювалась зірка хоч одна?!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →