Фазыл Шаех. Материнская скорбь

(Перевел с татарского Рифкат Гардиев)

Май наступит едва,
Затрепещет листва,
Соловьиною песней звеня.
Грусть сочится с ветвей,
Словно скорьб матерей,
На восходе весеннего дня.

Вновь под трель соловья
Разгорелась заря.
День Победы встречает народ.
Этот грустный напев
Как посланье от тех,
Кто уже никогда не придет.

Снова грустной весной
Ветки стукнут в окно
И куда-то зовут за собой.
Просыпается мать,
В сердце вспыхнет опять
Как огонь, незажившая боль.


Рецензии
Выбор этого произведения для перевода не случаен - он говорит о чувствительном сердце обеих авторов.

Солдатова Валентина Георгиевна   10.08.2014 23:49     Заявить о нарушении