Давид Овадия Я верю в молчаливую любовь

Давид Овадия Болгария
АЗ ВЯРВАМ В МЪЛЧАЛИВАТА ЛЮБОВ
                На Гита

Без думи, без красиви обещания,
без упреци, без молещи уста,
аз вярвам само в нямото страдане,
в сподавения порив на кръвта.

Очи, в които погледът не гасне,
докосването нежно на ръце
от клетви, от несдържан плач по-ясно
говорят на човешкото сърце.

Тя всичките прегради побеждава!
Тя – вечен огън и нестихващ зов!
Как нея ще отминеш, ще забравиш?
Аз вярвам в мълчаливата любов.


Я верю в молчаливую любовь
http://www.stihi.ru/2014/07/25/7886

Перевод с болгарского Александра Борисова

Гите

Без слов и без красивых обещаний,
Упрёков, лишних слов не говори,
Я верю лишь в безмолвное страданье,
Бушующей порывами крови.

Глаза, в которых встречный взгляд не гаснет,
Прикосновенья нежные к руке,
Так клятвы и девичий плач нам ясны,
Открыты человеческой душе.

Любовь всегда преграды побеждает!
Она -  огонь и неумолчный зов!
Как обойдёшь её и как обманешь?
Я верю в молчаливую любовь.


Рецензии
Александр, прекрасный перевод!Вдохновения Вам!

Дафинка Станева   26.07.2014 22:41     Заявить о нарушении
Дорогая Дафинче! Благодарю за Вашу оценку моего перевода.С искренним уважением и дальнейших успехов в поэтическом творчестве! Александр

Искандер Борисов   27.07.2014 11:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.