Charles Aznavour. She. Она

Эквиритмический перевод песни "She" французского певца Шарля Азнавура (Charles Aznavour) с альбома "She" (1990).

С 29 июня 1974 года песня возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 4 недель.

Шарль Азнавур (Charles Aznavour, наст. имя Шахнур Вахинак Азнавурян) — французский шансонье, писатель и актёр армянского происхождения, родился в 1924 году в Париже в семье армянских эмигрантов из Турции. С 9 лет пел и играл на сцене, уже в 1936 г. дебютировал в кино. Первоначально Азнавур выступал в дуэте с композитором Пьером Рошом. Обоих заметила Эдит Пиаф, и в 1946 г. Азнавур и Рош приняли участие в её турне по Франции и США. С этого времени начинается профессиональная карьера Азнавура как шансонье. Однако решительный прорыв на музыкальный Олимп произошёл в 1956 г., после удачных концертов в Касабланке и Париже, где в известном зале «Олимпия» он долгое время выступал трижды в день.
На текущий момент Азнавур создал примерно 1000 песен, сыграл в 60 фильмах и продал более 100 млн дисков. Согласно совместному опросу журнала Time и CNN (1998), Азнавур признан лучшим эстрадным исполнителем XX века.
Песню "She"("Она") Азнавур написал для британского телесериала "Seven Faces of Woman" (“Семь лиц женщины") и выпустил в виде сингла кроме английского ещё на родном французском, итальянском, испанском и немецком языках, но популярной она стала только в Великобритании, достигнув высшей строчки хит-парада. Впервые песня включена в сборный альбом "She" (1990).
В переводе пришлось заменить "она" на "ты" ради лучшего звучания, что не сильно искажает смысл. Есть вариант с "она", но он звучит гораздо хуже.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=nxaZMreym88 (http://stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=5sOb1lRnMRA (http://stihi.ru/) (Концерт)
http://www.youtube.com/watch?v=ryWTWDkF_Oc (http://stihi.ru/) (Из к/ф "Ноттинг Хилл")
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2014/07/
29-charles-aznavour-she.mp3 (плеер)

ТЫ (ОНА)
(перевод Евгения Соловьева)

Ты быть можешь памятным лицом,
Услад или досад творцом,
Сокровищем или расплатой для меня.
Ты быть можешь песней летних дней,
Осенним холодом ночей,
Быть можешь тысячей вещей
Ты в продолженье только дня.

Ты в рай ввергнешь или в ад мой мир,
Ты - и мой голод, и мой пир,
Красавица или чудовище со мной.
Ты - отблеск всего, чем грежу я,
Улыбка в зеркале ручья,
Иной быть может суть твоя
Под скорлупой.

Ты счастливой выглядишь там, где народ.
Быть может взгляд твой кроток или горд.
Слеза мелькнёт - не дашь ты знать о ней.
Ты, быть может - безнадежная любовь,
Пришедшая ко мне из прошлых снов,
Что я запомню до последних дней.

Ты - причина, по которой жив,
Жить мой единственный мотив,
Ты - та, кого я проведу сквозь грубый мир.
Я твой смех и слёзы сохранил
И превращу в мой сувенир.
Опережу твои мечты,
Ведь смысл моей жизни - ты,
Ты,
Ты.
-------------------------------
SHE
(Charles Aznavour, Herbert Kretzmer)

She may be the face I can't forget,
A trace of pleasure or regret,
May be my treasure or the price I have to pay
She may be the song that summer sings,
May be the chill that autumn brings,
May be a hundred different things
Within the measure of a day.

She may be the beauty or the beast,
May be the famine or the feast,
May turn each day into a heaven or a hell.
She may be the mirror of my dream,
A smile reflected in a stream,
She may not be what she may seem
Inside her shell.

She who always seems so happy in a crowd,
Whose eyes can be so private and so proud,
No one's allowed to see them when they cry.
She may be the love that cannot hope to last,
May come to me from shadows of the past,
That I remember till the day I die.

She may be the reason I survive,
The why and wherefore I'm alive,
The one I'll care for through the rough and rainy years
Me, I'll take her laughter and her tears
And make them all my souvenirs
For where she goes I've got to be.
The meaning of my life is she,
She,
She.


Рецензии