Вам, вправду, это важно?.. Из Лины Костенко

                Перевод с украинского:


Вам,  вправду,  это  важно –
                женою  быть для мужа?
Спасибо вам,  спасибо…не мой приоритет.
Поэтам всех веков необходима Муза.
А женщине  кто нужен, когда она – поэт?

Да  разве мы вдвоём  осилим эту стаю
проблем, противоречий, что жалят каждый миг?
Я на её  глазах распятой умираю, –
Что ж остаётся бедной? – лишь руки заломить.

И кто поможет нам? Тот, кто един в трёх лицах?
Кому  бросать цветок, что, как заря, – в зарю?
Мы с Музой  –  двое нас… а где наш общий рыцарь?!
Вот Муза продиктует  –  его я сотворю.


Оригінал:


Чи й справді необхідно,
                щоб жінка була мужня?
Спасибі вам, спасибі за цей пріоритет.
Поетам всіх віків була потрібна Муза.
А жінці хто потрібен, якщо вона – поет?

Хіба дві жінки – ми – подужаєм цю зграю
Проблем і протиріч, що жалять кожну мить?
Я в неї на очах, розтерзана, вмираю, –
Що ж їй, бідній? – лиш руки заломить.

І хто нам допоможе? Єдиний у трьох лицях?
Кому я кину квітку, прекрасну, як зорю?
Ми з Музою – ми дві – дві жінки – де наш лицар?!
Ось Муза продиктує, а я його створю.


Рецензии
Чудо какое!
Спасибо за эти волшебные строки, Светочка!!!

"...И кто поможет нам? Тот, кто един в трёх лицах?
Кому бросать цветок, что, как заря, – в зарю?" - !!!!!!!!!! - гениально!

Обнимаю теплом и нежностью сердца.

Артур Наумов   22.07.2014 13:51     Заявить о нарушении
СПАСИБО, дорогой Артур!
Пришла к тебе:)
С нежностью,
я

Светлана Груздева   22.07.2014 21:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.