***
by Emily Dickinson
Because I could not stop for Death –
He kindly stopped for me –
The Carriage held but just Ourselves –
And Immortality.
We slowly drove – He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility –
We passed the School, where Children strove
At Recess – in the Ring –
We passed the Fields of Gazing Grain –
We passed the Setting Sun –
Or rather – He passed us –
The Dews drew quivering and chill –
For only Gossamer, my Gown –
My Tippet – only Tulle –
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground –
The Roof was scarcely visible –
The Cornice – in the Ground –
Since then – 'tis Centuries – and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses' Heads
Were toward Eternity –
Я не могу остановится покуда смерть -
Она мне нежно прикрывает путь
Поскольку я на рельсах с нею вместе
С дороги к вечности увы мне не свернуть
Мы едем медленно, она не знает спешки
И я отброшу в сторону и лень свою и труд;
Пусть вежливость ее достойна будет чести;
Зачем менять ее на беспощадный кнут?
Проехали мы школу где бегали детишки
На переменках между двух звонков,
Прошли поля богатые пшеницей
И солнечный закат теперь у наших ног.
Ах, лучше б пусть она проходит мимо;
Я трепещу и пот с меня ручьем,
Ведь вместо платья у меня накидка,
А вместо шарфа кружевная тюль
Мы задержались перед домом,
Что так безмерно возвышался над землей,
Что крыш не разглядеть а лишь карнизы
Могли мы видеть стоя там внизу.
.......................................
С тех пор наш век казался мне лишь днем,
Что кони нас несут дорогой смерти,
Но чтобы слиться с вечностью потом.
Свидетельство о публикации №114072107522