Мutability by Percy Bysshe Shelley -Перемены
Мы - дымка облаков вокруг луны,
Летим, блестим, рассеивая свет.
Но миг настанет: под покровом тьмы
Навечно потеряется наш след.
Мы- струны лир, рассохшихся давно,
И в мир несём нестройное звучанье,
Но жизнь извлечь сумеет лишь одну
Мелодию из нас своим касаньем.
Мы спим. Кошмарами отравлен сон.
Встаём. День тягостен от мыслей.
Мы чувствуем и чувствами живём:
То в радости, то в горе ищем истин.
Всё повторяется: и радость, и печаль.
Вчерашний день уносит нас мгновенно
В стремительного будущего даль,
Где неизменны только перемены.
Оригинальный текст
Мutability by Percy Bysshe Shelley
We are the clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
Streaking the darkness radiantly!--yet soon
Night closes round, and they are lost forever:
Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.
We rest.--A dream has power to poison sleep;
We rise.--One wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond foe, or cast our cares away:
It is the same!--For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.
*
Приятная неожиданность -:) 2 место в переводческом конкурсе в "Стихихишкином теремке"
Свидетельство о публикации №114071901409