Касаясь алых губ... китайский романс

Хуан Цзы, слова: Ван Чжо.
Перевод В.Орешкина

Вишня обронила лепестки,
Их не суждено уже собрать.
Как твое пожатие руки,
Я весну не в силах удержать.

Нежный ветер гонит облака,
Закрывая горы пеленой,
Робко прикрывается река
Сеткою дождливой кружевной.

Я стихи тебе не дописал,
На губах признания горят.
Вот и снова полон мой бокал,
Вот и снова встретились не зря.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →