Читая Шекспира - 35

Однажды, опечаленный, вину
Я осознал - знать. нет шипов без розы,
Так не вини ты солнце и луну
Тогда за непогоды тень и грозы,
Ведь червь, уничтожающий бутон,
Чтоб выжить - в красоту привносит тленье:
То правит увядания закон,
Планету засхватив без сожаленья!
Защитником на суд я прихожу,
Служить обязан чувству, как присяге,
Вот только не унять страстей вражду
И вынесен вердикт сей на бумаге:
Пускай грозит бедой мне приговор -
Я всё тебе прощаю, милый вор!


Подлинник


No more be grieved at that which thou hast done:

Roses have thorns, and silver fountains mud,

Clouds and eclipses stain both moon and sun,

And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,

Auth;rizing thy trespass with compare,

Myself corrupting salving thy amiss,

Excusing thy sins more than their sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense —

Thy adverse party is thy advocate —

And ’gainst myself a lawful plea commence:

Such civil war is in my love and hate

 That I an ;ccessary needs must be

 To that sweet thief which sourly robs from me.


Рецензии