Петро Куценко. Что за зарево ночное...

Что за зарево ночное
В небе вспыхнуло, лучась?
Круговое, неземное,
Словно кто-то в этот час

Для любви родился, словно
Снизошла на землю высь,
И в невымолвленном слове
Дол и горы обнялись.

Встало светом над землею,
Душам явлено людским
Вефлеемскою звездою,
Благовестом золотым,

И горячею слезою,
Что прогонит смерти страх,
И загадкою святою
В полуночных небесах.

Перевод с украинского


Петро Куценко

* * *

Що за сяйво опівнічне
Понад світом зайнялось?
Ледь вловиме, тихе й вічне,
Мов для милосердя хтось

Народивсь і для любові,
Мов зійшла на землю вись
І в невимовленім слові
Доли й гори обнялись.

Встало сяйво над землею,
Світить в душі нам усім
Віфлеємською зорею,
Благовістом золотим

І гарячою сльозою,
Що прогонить смерті страх,
І святою таїною
В опівнічних небесах.


Рецензии
Хорошо как, Владимир!

Доктор Нэля   14.07.2014 12:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Доктор Нэля!

Владимир Сорочкин   15.07.2014 12:20   Заявить о нарушении