Петро Куценко. Что за зарево ночное...
В небе вспыхнуло, лучась?
Круговое, неземное,
Словно кто-то в этот час
Для любви родился, словно
Снизошла на землю высь,
И в невымолвленном слове
Дол и горы обнялись.
Встало светом над землею,
Душам явлено людским
Вефлеемскою звездою,
Благовестом золотым,
И горячею слезою,
Что прогонит смерти страх,
И загадкою святою
В полуночных небесах.
Перевод с украинского
Петро Куценко
* * *
Що за сяйво опівнічне
Понад світом зайнялось?
Ледь вловиме, тихе й вічне,
Мов для милосердя хтось
Народивсь і для любові,
Мов зійшла на землю вись
І в невимовленім слові
Доли й гори обнялись.
Встало сяйво над землею,
Світить в душі нам усім
Віфлеємською зорею,
Благовістом золотим
І гарячою сльозою,
Що прогонить смерті страх,
І святою таїною
В опівнічних небесах.
Свидетельство о публикации №114071400082