Читая Шекспира - 33

Торжественно я жду приход светила,
Лаская оком долы и холмы,
Оно взошло - присутствие явило,
Осуществив побег из мрачной тьмы!
И вновь за солнцем, блестками играя,
Несёт водица в дальние края
Мою печаль, что быстро забываю,
Моля любовь, - не покидай меня!
Присутствием ненастье подавляя,
Побудь со мной, прошу хотя бы час,
И нас собогрей - так к солнышку взываю,
Не отводя от чар пристрастных глаз:
Являет небо милость - всем приятно
И потому - простим светилу пятна!


Подлинник


Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain tops with sovereign eye,
Kissing with golden face the meadows green,
Gilding pale streams with heavenly alcumy,
Anon permit the basest clouds to ride
With ugly rack on his celestial face,
And from the forlorn world his visage hide,
Stealing unseen to west with this disgrace:
Even so my sun one early morn did shine
With all triumphant splendor on my brow;
But out alack, he was but one hour mine,
The region cloud hath masked him from me now.
Yet him for this my love no whit disdaineth:
Suns of the world may stain, when heaven’s sun staineth.


Рецензии
Неплохо, Саша!

Две реплики.
Чтой-то я эту конструкцию - "их за собой бежать маня," никак переварить не могу.)

Фамилию автора оригинала (в названии) возвысь пожалуйста!

Жму! До связи.

Антология Классического Рока   14.07.2014 23:59     Заявить о нарушении
Спасибо, подработаю!))

Александр Шталкин   15.07.2014 12:42   Заявить о нарушении