Натюрморт c сокровенным миром

Хочу прийти к тебе в мастерскую после пленэра,
Со свежим этюдом и пятнами масла на лице,
Принеся с собой июльскую пыль и запах полыни.
Я хочу, чтобы ты написал натюрморт,
Не так, как он звучит по-французски - nature morte, мёртвая натура,
А так, как он звучит по-английски - still life, безмолвная, неподвижная жизнь.
Положи на стол белоснежную драпировку
Из мягкой шёлковой ткани,
Такой, как я бываю, когда думаю о тебе.
На неё положи мою душу,
Мою печаль и мою любовь,
Которая росла в тишине, сокровенно, как корень жень-шеня
Растёт в манчжурской тайге.
Положи мои мысли шиповника веткой колючей,
Что увенчана скромным душистым цветком.
Смех рассыпь алой пригоршней вишен,
Мои слёзы в бокале хрустальном поставь, как вино…
Напиши натюрморт, а потом, если сможешь, продай – не обижусь.
Я его оставлю тебе и снова пойду на пленэр.


Рецензии