Читая Шекспира - 36

Пора признаться мне, что разделить
Придётся то, что слито воедино:
Оборвана связующая нить
И грусти несмываемая тина
Лежит на опечаленной душе,
Оставив от былого униженье:
Однажды превращённые в клише,
У чувства отнимают наслажденье
При встрече изречённые слова!
Люби, да и не ляжет тень позора
На плечи, ибо истина права:
Укравший честь, поверь мне, хуже вора:
Нет для меня прекрасней и ценней
Священной репутации твоей!


Подлинник


Let me confess that we two must be twain,
 Although our undivided loves are one:
 So shall those blots that do with me remain
 Without thy help by me be borne alone.

 In our two loves there is but one respect,
 Though in our lives a separable spite,
 Which though it alter not love's sole effect,
 Yet doth it steal sweet hours from love's delight.

 I may not evermore acknowledge thee,
 Lest my bewailed guilt should do thee shame,
 Nor thou with public kindness honour me,
 Unless thou take that honour from thy name:

 But do not so; I love thee in such sort
 As, thou being mine, mine is thy good report.


Рецензии
Привет, Саша!

А текст оригинала где? Это чтобы мне по моим полкам зря не лазить! )))

Приятно, все же осознавать, что и во времена Вильяма нашего, Шекспира, о роке тоже не забывали. Это я про третью строчку первого катрена.)))
(Попутно спрошу - а тире в конце этой строки что там делает?)

Жму, плюсуя!

До связи.

Антология Классического Рока   12.07.2014 16:10     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, тёзка! Оригинал обычно выставляю ниже текста - ужель пропустил? Щас гляну!))

Александр Шталкин   12.07.2014 21:04   Заявить о нарушении