Анна Сьвирщинська. Безумная старуха

                Анна Сьвирщинська.


                БЗУМНАЯ СТАРУХА.


                Глеб Ходорковский(перевод).


                Она приходит пьяная в бар молочный
                танцует, собирает объедки с тарелок,
                поёт похабные песенки,
                пристаёт к мужчинам (господам, посетителям)

                Потом засыпает
                у тёплой батареи. И снится ей
                что любит её молодой парень.
                Седые космы прикрыли грязь на лице
                вдруг опавшем
                на стол.
               
                Смерть от инфаркта.
                Молоденький врач
                с отвращением прикоснулся к её руке.


                *          *          *


      Anna Swirszczynska

        STARA WARIATKA

Przychodzi pijana do mlecznego baru,
tanczy, zbiera resztki z talerzy,
spiewa plugawe piosenki,
zaleca sie do panow.

Potem zasypia
w cieple kaloryfera. Sni jej si;,
ze kocha sie z mlodym chlopcem.
Siwe klaki zaslaniaja brudna twarz,
co opada nagle
na stol.

Smiertelny atak serca.
Mlodziutki lekarz
z obrzydzeniem dotyka jej reki.


Рецензии
Что явь, что сон?.. За грубой шелухой скрывается незримая граница тоскливых буден...и душе больной тень прошлого, как избавленье, снится...

Спасибо, мне очень понравилось!
Тема одиночества, жизни и смерти...не оставляет равнодушной!

Елена Квятковская   14.07.2014 14:18     Заявить о нарушении