О страхе Из несказанного

Из несказанного Ангелой Меркель


У стерха глаза велики ... "

Не так страшен лысый черт, как его малюют ... "

Несказаницы. Что это ?
http://www.stihi.ru/2011/12/23/9481




***

German

Nichts wird so heiss gegessen, wie es gekocht wird.
Bedeutung:
Die Dinge sind nicht so schlimm, wie sie anfangs scheinen
Man stellt sich alles viel schlimmer vor, als es dann wirklich ist
Eine angedrohte Massnahme wird nicht so scharf angewendet, wie sie angekuendigt wurde 

English

Things are never as bad as they look.    
Nothing is as hot eaten, as cooked

***

den Teufel an die Wand malen
 
dict.cc:  das Schlimmste befuerchten; eine unguenstige Situation voraussehen; uebermaessig pessimistisch sein

"Jetzt mal den Teufel nicht an die Wand!" ("So schlimm wird es schon nicht werden")  umgangssprachlich;

Das Malen des Teufels ist genauso verboten wie das Nennen seines Namens. Dahinter steckt die Vorstellung, dass man mit bestimmten Zeichen das Boese beschwoeren koenne, ebenso wie die Segenszeichen "C + M + B" am Dreikoenigstag ueber der Haustuer angebracht werden, um das Unheil abzuwehren. Tatsaechlich lautete die urspruengliche Formulierung der Redensart: "Man braucht den Teufel nicht ueber die Tuer zu malen, er kommt von selbst ins Haus" (Sprichwoerter des Sebastian Franck aus dem Jahre 1541). 

***

Da waren die Augen wieder groesser als der Magen

Da waren die Augen wohl groesser als der Mund / Magen!

dict.cc:  sagt man, wenn sich jemand mehr auf den Teller gegeben hat, als er essen konnte; wenn es Kindern nicht gelingt, die Groesse ihres Appetites mit der Aufnahmefaehigkeit ihres Magens in Einklang zu halten  "Du hast deinen Teller ja gar nicht leer gegessen! Da waren die Augen wohl wieder mal groe;er als der Mund"; "Nun ja, alle wurden satt, nur bei Georg waren offenbar die Augen groesser als der Magen und selbst mit meiner Hilfe konnten wir seinen Teller nicht leeren" 

English

bite off more than you can chew  (informal)

to try to do more than you are able to do

Don't bite off more than you can chew. Let someone else organize the party.
See also: bite, can, chew, more
Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Reproduced with permission.


bite off more than you can chew

to try to do something that is too big or difficult to do

The key to success lies in not biting off more than you can chew.
See also: bite, can, chew, more
Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Reproduced with permission.

***

Большой словарь русских поговорок

У страха глаза велики Перевод

Разг. Об испугавшемся человеке, который преувеличивает опасность.
БМС 1998, 554; Жиг. 1969, 145; ЗС 1996, 514.


Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.

У страха глаза велики. — У страха глаза велики. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

у страха глаза велики — нареч, кол во синонимов: 1 • трусу повсюду видится опасность (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов


У страха глаза велики(да ничего не видят) — У страха глаза велики (да ничего не видятъ) страхъ обуяетъ, и растеряешься. У страха глаза какъ плошки, а не видятъ ни крошки. Ср. Есть люди, и такихъ не мало, Вся жизнь ихъ безконечный страхъ, Не Божій, мудрости начало, А страхъ больной съ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

у страха глаза велики(да ничего не видят) — страх обуяет, и растеряешься У страха глаза как плошки, а не видят ни крошки. Ср. Есть люди, и таких немало, Вся жизнь их бесконечный страх, Не Божий, мудрости начало, А страх больной с бельмом в глазах. Они живут в особом мире; Им мало видеть то …   Большой толково-

***

English

Fear has magnifying eyes.
( дословно: у страха глаза как увеличительное стекло )


Рецензии