Bryan Adams - Brothers under the Sun

Я видел сон – степь раскинулась вольно,
Я видел сон – в бледном небе заря,
Я видел сон – златокрылые, мы парили,
Мы были так схожи, близки, – ты и я...
Следуй любви, сын закатного ветра,
Следуй словам, зовущим домой.
Следуй мечтам, – но помни всегда меня,
Что я твой брат, под солнцем брат твой...

(припев)
Мы, как две птицы из клина,
Мы – два сердца, едины...
Мы всегда вместе с тобой
Под солнцем, брат мой...

Где бы ни слышал ветер в ущелье,
Где бы ни видел бег вольный быка,
Куда бы ни пошел – я буду с тобою,
Ведь ты же мой брат, под солнцем брат мой...



Перевод, как всегда, под минус.
Честно сознаюсь: "навечно брат мой" лично мне импонирует больше, чем "под солнцем". Но не хотелось терять название. Поэтому вот.
Если кому-то охота получить версию под мульт, с бизонами и прочим - окей, пишите мне и я сделаю. Лично мне на мульт начхать, мне нравится сама песня.
Послушать песню можно тут: http://pleer.com/tracks/176933SVRf
Там же, в общем-то, можно найти и оригинальный текст.
Как вам?


Рецензии