Иегуда Амихай. Короткие стихотворения

*

И, коль потоп с небес грозит нам вновь ударом,
Добавят пусть меня к четырнадцати парам.

К слонихе со слоном и к лисам серебристым,
Ко всем, кто будет – чистым и нечистым.

Укутай ватой мягкой и храни нас, Ной,
Как корешок лозы, возьми в мир лучший свой. 

*

Мы - две ассоциации в одном уме:
Лишь вспомнят о тебе, сейчас же – обо мне.

Мы словно две свечи в подсвечнике одном:
Мы порознь тусклы – книгу не прочтёшь,
Но всё же ярки – с нами не заснёшь.

Когда горим мы вместе, - праздник света.
Угаснем разом – темень без просвета.

*

Мы в сводчатом окне – две стойки: поднялись
Над подоконником и устремились ввысь.

И, поднимаясь, соблюдая строй,
Друг к другу мы склоняемся с тобой,

Пока замковый клин, своим углом
Нам дав покой, не станет общим лбом.               

На подоконнике внизу – цветы в горшке,
А за окном – дороги вдалеке.

*

Ты, словно сад цветущий городской,
Надёжною окружена стеной.

Я, как шоссе, что город резрезая,
Летит, пути не выбирая.

В тебе начала все остры и сил полны,
А под конец спокойны и округлены.

Во мне любой итог – не повод отдохнуть,
И близость мне твоя – ворота в дальний путь.

*

Смотри, мы словно два числа с тобой –
Стоим и складываемся порой

Иль вычитаемся, ведь ты же знаешь: знак
Со временем меняется, и как!

Так трудно было нам, пока узнали,
Что значит вместе быть и, как в начале,

Так же глубо;ко ощущать потом
Блаженство умножения вдвоём.

Под нами мир – деленья знак. Однако,
Ты не пугайся. Посмотри: под знаком,

Под грозною чертой, созревши в срок,
Наш общий знаменатель дал цветок.


*

Как во;ды, что, собравшись в высоте,
Текут по трубам в вечной темноте

И ждут покорно в  толще стен, покуда
Их, кран открыв, не вызволят оттуда,

Так я, издалека придя к тебе,
Во тьме своей замкнулся, как в трубе.

Мечтаю страстно твой услышать зов
И для тебя на всё всегда готов.

Как только я могу, служить любви
Из тьмы своей явлюсь, лишь позови.


Перевод с иврита


Рецензии
Большое спасибо!

Олег Юдин   26.08.2023 14:51     Заявить о нарушении
Добрый вечер! Рад, что Вам понравились стихи Амихая. Я люблю этого поэта: его стихи всегда глубоки по содержанию, очень естественны по языку (так их и надо переводить)и запоминаются надолго.
С уважением, Адольф

Адольф Гоман   26.08.2023 22:33   Заявить о нарушении