Читая Шекспира - 26

Любви владыка, шлёт тебе вассал
С почтительностью тайное послание,
Что под диктовку кровью я писал,
Твоей подвержен силе обаяния,
Поскольку блекнут всякие слова
Пред красотой, не требуя расплаты,
Ведь молодость присутствием права
И верных не оставит без награды,
Поскольку тот, кто следом за звездой
Последует указанной дорогой,
Останется с наивною мечтой,
Которая от участи убогой
Убережёт, на счастье дав права,
В итоге подтвердив мои слова!


Подлинник


Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
 To thee I send this written embassage
 To witness duty, not to show my wit;
Duty so great, which wit so poor as mine
 May make seem bare, in wanting words to show it,
 But that I hope some good conceit of thine
 In thy soul's thought (all naked) will bestow it,
 Till whatsoever star that guides my moving
 Points on me graciously with fair aspect,
 And puts apparel on my tottered loving,
 To show me worthy of thy sweet respect:
 Then may I dare to boast how I do love thee,
 Till then, not show my head where thou mayst prove me.


Рецензии
Замечательно!!!!

Анна Баварская   07.07.2014 17:00     Заявить о нарушении
Стараюсь!))

Александр Шталкин   07.07.2014 21:20   Заявить о нарушении