Потомкам Шевченко, Гоголя и Хмельницкого
Архистратига Михаила —
Покойников святая рать.
Но Украину вам спасать,
Еще живущие! Спасайте
Родную мать свою, не дайте
В руках у ката погибать!
Николай Туроверов. «Из Тараса Шевченко»
(по мотивам фрагмента поэмы Т.Г. Шевченко
«Праздник в Чигирине»). 1944 г.
Вновь Шевченко и Гоголя родина
В тяжкой смуте с недавних пор.
И терзает вражда-уродина
Их «Украйны милой» простор.
Чернью свастики метят — свастики! —
Руки, груди, спины и лбы.
Наяву — не в фильме-ужастике —
Взрывы, кровь, и гробы, гробы…
Лагеря потомков Хмельницкого
Зачумляет фашизма смрад,
Блеск грошей и инстинкты низкие
Сущий ад на земле творят:
«Вас убьём, «колорады», «ватники»!
Мы Бендеры сыны все тут!..»
Но восстали храбрые ратники,
Вековых святынь не сдадут.
Михаил Архангел, все горние
Силы здесь: и Георгий святой
Змея бьёт, и ангелы горнами
Возвещают священный бой.
Вместе падшие души братские
От нацистской спасут чумы,
Посрамят вражьи козни адские,
И рассеется царство тьмы.
Украины дети греховные
Вспомнят (верю, настанет час!),
Что их предки единокровные —
Николай, Богдан и Тарас.
Примечание: Кат — тать, палач.
Пояснение: Текст эпиграфа не является цитатой из произведения Тараса Шевченко. Это цитата из стихотворения Николая Туроверова по мотивам фрагмента поэмы Т.Г. Шевченко «Праздник в Чигирине». Это важно, потому что данное произведение Туроверова в интернете распространяется как перевод стихотворения Шевченко. Николай Туроверов (он был донским казаком, участвовал в Белом движении, жил в эмиграции в Париже) написал стихотворение «Из Тараса Шевченко» в 1944 году в связи с борьбой с фашистами на Украине. Но это стихотворение даже не вольный перевод, а именно стихи по мотивам поэмы Шевченко «Праздник в Чигирине» о борьбе запорожских казаков с нападениями поляков в 17-18 веках.
Свидетельство о публикации №114070604388
Татьяна Иосифовна Уварова 15.07.2014 21:47 Заявить о нарушении