Мистер Кряк и мистер Скок

Эдвард Лир (1812-1888)

Вольный перевод с английского

Стихотворение было опубликовано в приложении для детей "Комочек" красноярского еженедельника "Комок", в 1999 году.
      
     1
     Мистер Кряк крякнул так поутру:
     "Добрый день, мистер Скок!
     Если Вы родились кенгуру,
     Вам не нужно ни троп, ни дорог!
     Вам реки и пруда не преграда вода,
     Ну а я все в пруду, и не дни, а года!" -
     Говорил как-то раз поутру
     Старый селезень - кенгуру.

     2
     Мистер Кряк так просил кенгуру:
     "Дорогой мистер Скок!
     Вы бы взяли меня поутру
     Из пруда, через лес - на лужок!
     Я тихонько у Вас на спине посижу,
     Хоть разок на другие края погляжу!" -
     Умолял как-то раз поутру
     Старый селезень - кенгуру.

     3
     Отвечал мистер Скок: "Мистер Кряк!
     На прыгучей спине
     Удержаться для вас – не пустяк!
     И - простите, но кажется мне,
     Что вода с ваших ног в нежный мой организм
     Вмиг привадит врага всех дорог - ревматизм!" -
     Сомневался в ответ поутру
     Мистер Скок, молодой кенгуру.

     4
     И вскричал мистер Кряк: "Сгоряча
     Я бы вас не просил!..
     Но две пары отличных перча
     Ток, на ноги надеть, я купил!
     А еще - теплый плащ и коробку сигар,
     Чтоб отстали от нас и простуда, и жар!" -
     Убеждал что есть сил поутру
     Умный селезень - кенгуру.

     5
     Улыбнулся тогда мистер Скок:
     "Что ж, не стоит нам ждать!
     Без труда от пруда и лужок
     И весь мир сможем мы обскакать!
     Только вместо спины вы садитесь на хвост,
     Чтоб собой сбалансировать вес мой и рост!»
     И отправились в путь поутру
     Мудрый селезень и кенгуру!


Рецензии