Читая Шекспира - 22
Что я старик, пока ты молодица:
Да, время портит безупречный вид
Морщинами состарив наши лица!
Запечатлев мгновения в зрачках,
Порою сам себе кажусь моложе,
Когда тепло с улыбкой на устах
Ты даришь, распрекрасная до дрожи!
Так сбереги же молодость и стать
И пожалей нас, разумом убогих,
Так нежно, как заботливая мать
Заботится для чад своих немногих:
Забудь про зеркала, мой нежный друг,
И вместе избежим душевных мук!
Подлинник
My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date,
But when in thee time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate:
For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me.
How can I then be elder than thou art?
О therefore, love, be of thyself so wary
As I not for myself but for thee will,
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill:
Presume not on thy heart when mine is slain;
Thou gav'st me thine, not to give back again.
Свидетельство о публикации №114070506053