Лина Костенко - Вечернее Солнце

Вольный перевод
стихотворения Лины Костенко
«Вечірнє сонце, дякую за день!»*
http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_7.html



Вечернее солнце, спасибо за день! 
За тяготы дня и вечерний покой. 
За этих лесов просветлённый Эдем 
за василёк, что во ржи золотой. 
За утра рассвет, и за твой зенит, 
тобой опалённые, солнце, ростки.
За то, что их завтра озеленИшь, 
за то, что успело вчера отцвести.
За небо вверху и за детский смех.   
За то, что можно, за то, что надо.   
Вечернее солнце, спасибо за всех,
Душа в ком не вспоена ядом.
За то, что ждёт зАвтра своих вдохновений. 
За то, чтобы кровь не лилАсь где-то снова. 
Вечернее солнце, спасибо за день, 
За, будто молитву, значительность слова.

_________________________________________


*Ліна Костенко
«Вечірнє сонце, дякую за день!»
http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_7.html

Вечірнє сонце, дякую за день!
Вечірнє сонце, дякую за втому.
За тих лісів просвітлений Едем
і за волошку в житі золотому.
За твій світанок, і за твій зеніт,
і за мої обпечені зеніти.
За те, що завтра хоче зеленіть,
за те, що вчора встигло оддзвеніти.
За небо в небі, за дитячий сміх.
За те, що можу, і за те, що мушу.
Вечірнє сонце, дякую за всіх,
котрі нічим не осквернили душу.
За те, що завтра жде своїх натхнень.
Що десь у світі кров ще не пролито.
Вечірнє сонце, дякую за день,
за цю потребу слова, як молитви.


Рецензии