В слепой вере - с польского - Бялошевски

(перевод стихотворения Мирона Бялошевского)



Ем устрицы
со вкусом мне безразличным
потому что ем с Юзефом
и так как он велит
потому что ем первый раз
потому что  когда  ты первый раз в  Париже
то надо это съесть хотя бы раз
могу больше их не есть
сказал  Юзеф
даже эти не должен все съесть
потому что  я удивился что так много
но Юзеф сказал что мало
и я съел все


Рецензии
интересный автор... )
и перевод очень выразительный - образный и ёмкий - и что, на мой взгляд, всегда особенно ценно в переводах - гармоничное звучание всех фраз в целом, и каждой по отдельности... что - как говорят - для близких языков часто бывает тяжелее...

Криспи   10.07.2014 17:38     Заявить о нарушении
(Самонадеянные переводчики вроде меня полагают, что выразительность перевода напрямую зависит от выразительности первоисточника)
Стоит переводить для таких отзывов, как Ваш.

Ольга Чепельская   10.07.2014 23:09   Заявить о нарушении