Над горной грядой
High above the rock upthrust
the hawk rises
hangs
(no feathers ruffled)
hangs
hangs
on air
Only the wide tips
tilted
Then folds its wings
and with a will
thrusts
down
down
too late (is it too late?)
down.
A frenzy of flapping
and it rises.
Don;t tease.
You were never tied
by circumstance or chance
to any wrist.
НАД ГОРНОЙ ГРЯДОЙ
Над горной грядой
сокол взлетает,
парит
(не шелохнутся перья),
парит,
парит,
в эфире
застыв, –
только тела легкий
наклон.
Затем он складывает крылья
и мгновенно
падает
вниз,
вниз.
Поздно (слишком поздно?) –
вниз.
И – крыльев неистовый взмах:
он взлетает.
Не искушай.
Ты никогда привязан не был
силою случая иль обстоятельств
ни к чьей судьбе.
* Перевод И. Репиной
Свидетельство о публикации №114062900494