Из Эдгара Ли Мастерса - Стелла Стерджис
СТЕЛЛА СТЕРДЖИС
Не записано ли: "Не бойтесь убивающих тело,
ДушИ же не могущих убить;
А бойтесь более того, кто может
И душу и тело погубить в геенне."
Не ты ли, о Энсон Инглиш,
Тот, кто убил мою душу, что радовалась
Доверяла тебе, и улыбалась, возлагала надежды на тебя и на мир?
Но принёс ты мне слёзы и скорбь,
И вверг мои тело и душу во ад
Бессмысленных дней и разрушенного здоровья?
26.06.14
В стихотворении приведена цитата из Евангелия от Матфея: 10:28 в каноническом переводе
Stella Sturgis
Is it not written: "Fear not them which kill the body,
But are not able to kill the soul.
But rather fear him which is able
To destroy both soul and body."
Was it not you, O Anson English,
Who killed that soul of me that rejoiced and smiled,
And trusted and believed in both you and the world?
And gave me sorrowing and tears.
And sunk my body and soul in the paths of a hell
Of useless days and broken health?
Свидетельство о публикации №114062602125