Григорий Петников Песня Песен
Григорий Николаевич Петников (1894-1971 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ПЕСЕН
Минават ден, година, век, минава и човек,
допряни плътно, дават знак
две ябълки на мускулест чепат клонак,
талиги трополят по път нелек,
през облака поклащат в такт коне муцуни,
по полегатите бедра на хълма
народ от врани вдига пир,
на водни кончета от днес
войска облита звънкия овес.
Сред дебрите минава и реве
неузнаваем скитник, брат на ветрове.
Обзет от тези волнокрили чувства
на есенния пир да съм се случил,
аз – птица и дърво, и полъх лек,
от този свят не съм изключен.
Минават ден, година и човек.
Ударения
ПЕСЕН
Мина́ват де́н, годи́на, ве́к, мина́ва и чове́к,
допря́ни плъ́тно, да́ват зна́к
две я́бълки на му́скулест чепа́т клона́к,
тали́ги трополя́т по пъ́т неле́к,
през о́блака покла́штат в та́кт коне́ муцу́ни,
по полега́тите бедра́ на хъ́лма
наро́д от вра́ни вди́га пи́р,
на во́дни ко́нчета от дне́с
войска́ обли́та звъ́нкия ове́с.
Сред де́брите мина́ва и реве́
неузнава́ем ски́тник, бра́т на ветрове́.
Обзе́т от те́зи волнокри́ли чу́вства
на е́сенния пи́р да съм се слу́чил,
аз – пти́ца и дърво́, и по́лъх ле́к,
от то́зи свя́т не съ́м изклю́чен.
Мина́ват де́н, годи́на и чове́к.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Григорий Петников
ПЕСНЯ
Проходит день, проходит год, проходит человек,
И прижимаются плотней
Два яблока на мускулах кривых ветвей,
Из переулка слышен ход телег,
Сквозь облако покачивают кони морды,
Кружится по холма покатым бёдрам
Народ пирующих ворон,
И войско тайное стрекоз,
Как звон струны, летит через овёс.
Тяжёлый гул проходит по лесам,
Неузнанный никем бродяга, брат ветрам.
Я заодно охвачен этим чувством,
Что я, осеннего свидетель пира,
Как птица, дерево, как ход телег,
Дыша, не исключён из мира.
Проходит день, и год, и человек.
1922 г.
---------------
Руският поет, преводач и издател Григори Петников (Григорий Николаевич Петников) е роден на 25 януари/6 февруари 1894 г. в Санкт Петербург. Учи в историко-филологическия факултет на Московския университет (1913 г.) и в юридическия факултет на Харковския университет (1914-1918 г.), завършва литературния отдел към Академията за теоретични знания в Харков (1919-1922 г.). Като поет дебютира през 1914 г. с превода на книгата на Новалис „Фрагменти”, а първите си стихове публикува през 1915 г. в сборника „Леторей”. Печата стихове в списания като „Звезда”, „Новый мир”, „Огонек” и др. Съосновател е на издателството за футуристична литература „Лирень” (1914-1922 г.), работи като редактор в различни издания, литературен сътрудник е на изд. „Academia” (1925-1931 г.). Превежда от немски, украински, белоруски и гръцки, голяма част от преводите му влизат в книгата „Запад и Восток” (1935 г.). Член е на Съюза на писателите на СССР (1955 г.). Автор е на стихосбирките „Быт побегов” (1918 г.), „Поросль солнца” (1918 г.), „Книга Марии-Зажги-Снега” (1920 г.), „Ночные молнии” (1928 г.), „Книга избранных стихотворений” (1930 г.), „Молодость мира” (1934 г.), „Заветная книга” (1961 г.), „Открытые страницы” (1963 г.), „Утренний свет” (1967 г.), „Лирика” (1969 г.), „Пусть трудятся стихи” (1972 г.) и др. Умира на 10 май 1971 г. в гр. Стари Крим.
Свидетельство о публикации №114062400598
Иосиф Гальперин 24.06.2014 09:39 Заявить о нарушении
Удачи!
С дружеским уважением,
Красимир
P.S. Державин - "Бог" - http://www.stihi.ru/2012/08/02/5545
Красимир Георгиев 24.06.2014 23:42 Заявить о нарушении