Joseph von Eichendorff 1788-1857An die Dichter-К п

                К ПОЭТАМ
         Кто в честных преуспел стремленьях
         И чувством правды наделен,
         Души достоин возвышенья;
         Я,право,этим восхищен!

         Лежит в руинах Царство Веры,
         Величия разгромлен трон,
         Плач Красоты нельзя умерить:
         Лицо безжалостных времен!

         Наивность!Ты в благочестивых
         Сердцах,как Божья красота,
         Теснит тебя,дерзя шутливо,
         Сердец заумных пустота.

         Из-за гонений,где пенаты
         Найдешь,отыщешь ли приют,
         Где и любовь, и верность взглядов,
         И кроткий жизненный уют?

         Откроет ли сад детства створы,
         Где ты - дитя прекрасных лет?!
         А звезд святые разговоры?!
         А свежий ветер?А рассвет?!

         О,как сияло солнце мило!
         Как мрачны ныне времена!
         Но в них ты юн,ты полон силы,
         И сердца музыка стройна!

         Не оскудеет мысль поэта
         Среди развалин грозных лет:
         Господней милостью согретый,
         Он - сердце мира,он - Поэт!

         Он слабовольные натуры
         На Божий направляет след,
         Своей Любовью душам хмурым
         Несет спасенья ясный свет.

         Господь поэту вверил Слово,
         Чтоб смело разгонял он тьму,
         Ученья Своего Основы
         Он мог доверить лишь ему.

         В беде и радости готов он
         Петь свой Божественный мотив,
         Да так,чтобы сорвав оковы,
         Сердца внимали перелив!

         Честь для него- подобна кладу,
         Позору чужд Поэта лик,
         Как много в слове сил,отрады,
         Коль бьет из сердца,как родник!

         Невинность сердца он обязан
         От честолюбия беречь,
         К неправде путь ему заказан,
         Ничтожным должен пренебречь.

         Так будь обласкан Божьим Словом,
         Без фальши,с искренностью пой!
         Твоя душа - твоя основа,
         Все остальное - прах земной.

         От слов сиянья сердце млеет,
         Пронзает душу дивный свет,
         Мне хорошо!Я честь имею
         Поклон отбить тебе,Поэт!
         /перевел с немецкого 24.06.2014/
    
        AN DIE DICHTER

 Wo treues Wollen, redlich Streben
 Und rechten Sinn der Rechte spuert,
 Das muess die Seele ihm erheben,
 Das hat mich jedesmal geruehrt.


 Das Reich des Glaubens ist geendet,
 Zerstoert die alte Herrlichkeit,
 Die Schoenheit weinend abgewendet,
 So gnadenlos ist unsre Zeit.


 O Einfalt gut in frommen Herzen,
 Du zuechtig schoene Gottesbraut!
 Dich schlugen sie mit frechen Scherzen,
 Weil dir vor ihrer Klugheit graut.


 Wo findst du nun ein Haus, vertrieben,
 Wo man dir deine Wunder laesst,
 Das treue Tun, das schoene Lieben,
 Des Lebens fromm vergnueglich Fest?


 Wo findest du den alten Garten,
 Dein Spielzeug, wunderbares Kind,
 Der Sterne heilge Redensarten,
 Das Morgenrot, den frischen Wind?


 Wie hat die Sonne schoen geschienen!
 Nun ist so alt und schwach die Zeit;
 Wie stehst so jung du unter ihnen,
 Wie wird mein Herz mir stark und weit!


 Der Dichter kann nicht mit verarmen;
 Wenn alles um ihn her zerfaellt,
 Hebt ihn ein goettliches Erbarmen –
 Der Dichter ist das Herz der Welt.


 Den bloeden Willen aller Wesen,
 Im Irdischen des Herren Spur,
 Soll er durch Liebeskraft erloesen,
 Der schoene Liebling der Natur.


 Drum hat ihm Gott das Wort gegeben,
 Das kuehn das Dunkelste benennt,
 Den frommen Ernst im reichen Leben,
 Die Freudigkeit, die keiner kennt,


 Da soll er singen frei auf Erden,
 In Lust und Not auf Gott vertraun,
 Dass aller Herzen freier werden,
 Eratmend in die Klaenge schaun.



 Der Ehre sei er recht zum Horte,
 Der Schande leucht er ins Gesicht!
 Viel Wunderkraft ist in dem Worte,
 Das hell aus reinem Herzen bricht.




 Vor Eitelkeit soll er vor allen
 Streng hueten sein unschuldges Herz,
 Im Falschen nimmer sich gefallen,
 Um eitel Witz und blanken Scherz.

 
 
      

 Den lieben Gott lass in dir walten,
 Aus frischer Brust nur treulich sing!
 Was wahr in dir, wird sich gestalten,
 Das andre ist erbaermlich Ding. –
 

 Den Morgen seh ich ferne scheinen,
 Die Stroeme ziehn im gruenen Grund,
 Mir ist so wohl! – Die's ehrlich meinen,
 Die gruess ich all aus Herzensgrund!


Joseph Freiherr von Eichendorff
Aus der Sammlung S;ngerleben




































         


















         


Рецензии
Здравствуйте,Александр.Я сражена!Это лучший стих,который я у Вас читала.
Так даже Пушкиным повеяло...Правда есть замечания.
Кто в честных преуспел стремленьях
И чувством правды наделен,
Души достоен возвышенья;(достоин)
Я,право,этим умилен!(лучше бы звучало-восхищён)
...........
Плач Красоты нельзя умерить -
Лицо безжалостных времен!-(лицом?)
---------------------------
Спасибо большое,дерзайте!С уважением-Алиса.

Алиса Соловьёва   24.06.2014 11:54     Заявить о нарушении
Спасибо,дорогая Алиса,и за отзыв и за указанную ошибку.Ну безграмотен,ну что поделаешь!
И автор и я имели ввиду,что и безверие,и разрушение морали - есть лицо безжалостного времени,так что здесь у меня все верно,а вот ошибку исправляю.
Еще раз благодарю.
Радости и Вдохновения!

Александр Гантман   24.06.2014 12:29   Заявить о нарушении