Спящий в долине - А. Рембо, перевод с фр
Поёт, цепляя жадно золотых стеблей отрепье.
Эта долина узкая кипит от солнечных лучей,
Что падают с вершин надменной горной цепи.
Лежит здесь молодой солдат, с раскрытыми губами –
Фуражки нет – затылок опустил в полыни голубой.
Он спит, раскинувшись в траве, под облаками.
В зеленом ложе бледен он, ему не страшен зной.
Ногами в шпажнике, он спит. Улыбка на лице немом,
Как у больных детей улыбки. Он окутан сном:
Природа, укачай в тепле его: он мерзнет, право.
Цветущих трав ему не слышно аромата,
Он спит в лучах, рука к груди прижата
Недвижной. Раны две на ней алеют справа.
Свидетельство о публикации №114062300801