Спящий в долине - А. Рембо, перевод с фр

Вот впадина, поросшая травой, а в ней ручей
Поёт, цепляя жадно золотых стеблей отрепье.
Эта долина узкая кипит от солнечных лучей,
Что падают с вершин надменной горной цепи.

Лежит здесь молодой солдат, с раскрытыми губами – 
Фуражки нет – затылок опустил в полыни голубой.
Он спит, раскинувшись в траве, под облаками.
В зеленом ложе бледен он, ему не страшен зной.

Ногами в шпажнике, он спит. Улыбка на лице немом,
Как у больных детей улыбки. Он окутан сном:
Природа, укачай в тепле его: он мерзнет, право.

Цветущих трав ему не слышно аромата,
Он спит в лучах, рука к груди прижата
Недвижной. Раны две на ней алеют справа.


Рецензии