Утро

Перевод с грузинского стихотворения Сосо Джугашвили – Иосифа Виссарионовича Сталина.

Бутон зари как роза раскрывался,
Тесня фиалку с утренних небес,
И горный ирис на ветру качался,
И птичьи песни оглашали лес.

Скрыт от людского взора облаками,
Как ангел с неба, жаворонок пел,
И отвечали рощи соловьями,
Вливая в души жажду славных дел.

Иверия усыпана цветами,
Поэтов и бойцов чудесный край.
Учись, малыш!  Когда твой час настанет –
И ты свою Отчизну прославляй!


Рецензии
Отличное стихотворение! Понравилось всё - и рифма, и образность, и размерность. Жаль, что Иосиф Виссарионович так мало написал стихов.

Тлеуж Руслан Шихамович   15.06.2025 01:42     Заявить о нарушении
Очень рад, что Вам понравилось, Руслан!
А Сталин свою гениальность вложил в другие дела.

Макс-Железный   15.06.2025 02:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 63 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.