Франческо Петрарка. Сонет 17

Soneto XVII

Сонет 17
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Я становлюсь дождём из слёз горючих,
тоскливым ветром вздохов жгучих,
когда осмелюсь вдруг представить вас,
мир бессердечен – разделяет нас.

Но пропадает тайная тревога,
спокоен, улыбаюсь понемногу,
её и ваш я пленник неизменно,
а пламя мук врачует дар бесценный.

Но после холодно душе израненной,
как разрушают меня ваши жесты,
мой свет фатальный утаит тирана,

отвяжутся в конце ключи любви божественной,
за вами сердце полетит в нирвану,
там, созерцая, испарюсь в тиши небесной.

21.06.14

Перевод оригинала на испанский взят из Интернета.


Рецензии