Уреэл Благопожелание
Пусть будет богаче родная земля!
Пусть останется чистой Байкала вода!
Пусть хранят нас сахюусаны* сверху всегда!!!
Пусть грозным будет бухэ-барилдаан*!
Пусть метким будет суур-харбаан*!
Пусть стремительным будет мори-урилдаан*!
Пусть мудрым будет шатар-наадан*!
Пусть в отарах жирным будет хонин*!
Пусть в табунах рождается хулэг-морин*!
Пусть теплую шерсть дарит тэмээн*!
Пусть приносит вкусное молоко унеэн*!
Пусть в вершинах гор всегда лежит снег!
Пусть дичью полнится тайга!
Пусть чистой будет вода озер и рек!
Пусть сочными будут степные луга!
Пусть силы дарит источник аршан*!
Пусть громом веселья грядет Сурхарбан*!
Пусть светит теплом в степи субурган*!
Пусть дарит надежду и веру дацан*!!!
Пусть вечное небо из года в год
Всегда защищает нас от невзгод!
Пусть счастлив будет весь народ,
Который на нашей планете живет!!!
Пусть силу Гэсэра* обретет мой уреэл*!
Да будет так, амгалан-болтогээ*!!!
Примечания (переводы с бурятского)
1. Уреэл – [уреэл] – благопожелание
2. Сахюусан – [сахюусн] – в тибетском буддизме (махаяна) божества-хранители, некий аналог ангелов-хранителей в христианстве.
3. Бухэ-барилдаан – [бухэ-барилдаан] – бурят-монгольская национальная борьба, дословно «борьба силачей», от слов бухэ – силач, барилдаан – борьба. Бухэ-барилдаан является одним из «Эрын гурбан наадан» [эрын гурвн наадн] (трех игр мужей) наряду со стрельбой из лука и конными скачками. Эрын гурбан наадан – от слов эрэ – мужчина, гурбан – три, наадан – игра.
4. Суур-харбаан – [суур-харбаан] – стрельба из лука, дословно «стрельба по сурам», сур – скатанный войлок в который стреляют из лука, выявляя победителя.
5. Мори-урилдаан – [мори-урилдаан] – конные скачки, от слов «морин» - конь и «урилдаан» - бег, погоня.
6. Шатар-наадан – [шатр-наадн] – игра в шахматы, от слов шатар – шахматы, наадан – игра. Шатар-наадан является издревле весьма любимой в народе бурят-монгольской игрой, пришедшей в монгольские степи еще в седой древности благодаря Великому Шёлковому пути и происходившему вследствие этого культурному обмену в Евразии.
7. Хонин – [хонин] – овца, один из пяти традиционных видов животных «табан хушуун мал» используемых в хозяйстве бурят-монголов. Табан хушуун мал – морин (конь), ухэр (корова), хонин (овца), ямаан (коза), тэмээн (верблюд)..
8. Хулэг-морин – [хулэг-морин] – быстрейший, сказочный, легендарный скакун, воспеваемый в народе.
9. Тэмээн – [тэмээн] – верблюд
10. Унеэн – [унеэн] – корова. Есть его синоним – ухэр [ухр] ударение на выдох буквы "х". Оба слова являются общеупотребимыми, несколько различает их то, что унеэн – это только корова, а ухэр – это и корова и бык.
11. Аршан – [аршаан] – аршан, источник, святой источник. Есть его синоним «булаг» [булг], также общеупотребимый.
12. Сурхарбан – [сурхарбаан] – народный праздник в первой половине лета, обычно в июне, где проводятся «Эрын гурбан наадан» (три игры мужей). Не является религиозным праздником. Сурхарбан в Монголии, а также в Агинском бурятском округе называется зунай наадан [зунээ наадн] (летние игры), от слов – зун – лето, наадан – игра.
13. Субурган – [субарга] – буддийское сооружение, ступа. Весьма распространенное на бурятских землях сооружение. Субурганы сооружаются на территории дацанов (храмовых комплексов), а также вблизи населённых пунктов и в открытой степи, тайге, горах.
14. Дацан – [дасн] – буддийский храм, храмовый комплекс.
15. Гэсэр – [гэср] – главный герой одноименного бурят-монгольского эпоса «Гэсэр», по другому «Абай Гэсэр хубуун». Эпос «Гэсэр» является одним из основных эпосов монголоязычных народов, в том числе бурят-монгольского. Гэсэр в эпосе один из воинов войска Хан-Хурмас-тэнгэри – верховного хана 55 западных небожителей (тэнгэринов могущественных небесных жителей) согласно шаманистскому тенгрианскому вероисповеданию. Хан-Хурмас-тэнгэри – предводитель сил войск добра, сражающихся с сорока четырьмя злыми восточными тэнгэринами под руководством Атай-Улаан-тэнгэри. Гэсэр рожден на земле и с малых лет начинает показывать свою богатырскую небесную силу, защищая людей от зла.
16. Амгалан-болтогой – [амгалан-болтогээ] – пожелание исполнения чего-либо хорошего.
Свидетельство о публикации №114062201653