Эпитафия Епитафия

Красимир Георгиев
 ЕПИТАФИЯ               
© Copyright: Красимир Георгиев, 2011
 Свидетельство о публикации №111050707337

 Избуяват диви макове
 под избухналия дъжд.
 На перона чакам влака –
 полуюноша, полумъж.

 От семафора се спуска
 цвят на неизпитан страх.
 Предпазливо впивам устни
 в полуябълка, полугрях.

 Коловозите се гърчат
 в тази слънчева мъгла,
 разписанието търсят –
 полуспомен, полумечта.

 Прелетя експресът Щастие
 като ултразвуков гръм,
 а запазеното място е
 полуистина, полусън.

 Полудяват диви макове
 от лъжливия прашец.
 На перона чакам влака –
 полустарец, полумъдрец.

 Доверчиво храня гълъби
 под житейския си дъб
 с най-обикновени жълъди –
 полущастие, полускръб.

======================================
======================================

ЭПИТАФИЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владислав Бусов)

 Проросли сквозь надгробные плиты
 Маки алые ливнем диким
 Нет ни юноши, ни мужчины
 Пуст перрон без всякой причины.

 Цвет сиреневый семафора
 Предрекал неизвестные страхи
 Только были ему лишь ведомы
 Эти грехоподобные страсти.

 Колеею житейскою путы
 Были яркой и призрачной мглою
 Расписанья часы и минуты –
 Полусном и полумечтою.

 Пролетел мимо поезд Счастья
 Нету брони для места в вагоне
 На конечном пункте ненастья
 Одиноким стоит на перроне.

 Обезумели дикие маки –
 Как расти им в этих плитах?
 Без надежды ждет поезд старец
 Полумудрый в маковых ливнях.

 Голубей доверчивых кормит
 Он плодами житейского дуба
 В полусчастьи и в полускорби:
 Просто желуди – вот в чем мудрость.


Рецензии
Огромное спасибо Вам за чудесный перевод, Владислав.
Искренне всего Вам доброго, друже!
От души жму Вам руку!
С уважением и теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   25.06.2014 23:06     Заявить о нарушении
Очень признателен Вам, Красимир, за добрые слова и оценку перевода. Ваш замечательный оригинал дает пищу размышлениям бытия, движет на ответные чувства.
С дружеским рукопожатием,
Владислав.

Владислав Бусов   25.06.2014 23:33   Заявить о нарушении