В Будапеште всё спокойно...

В Будапеште всё спокойно
как в Багдаде

Двери метро пережевывают
зернышки сезама
Но никто из едущих не знает
где спрятан клад
разве что раб лампы
которому он вовсе и не нужен
также как и пучок лаванды
предлагаемый смуглой торговкой
на выходе

А густая тень платана -
это спасительная абстрактная картина
от чрезмерно знойного
критического реализма
долгого ожидания

Вечного ожидания

подобного ожиданию Аттилы
что потомки убитых рабов
начнут строить новый мост
и под плеск голубого Дуная
наткнутся на его могилу

Но в Будапеште всё спокойно
В сердце Европы все спокойно

16-17.06. 2014


Рецензии
Вы много пишете на венгерскую тематику. Есть ли у Вас произведения на венгерском? Или переводы с венгерского/на венгерский?

Ронни Фоксова   07.02.2015 12:39     Заявить о нарушении
Приветствую, Ронни. Спасибо. Я много пишу на венгерскую тематику только в последние два года, потому что это время живу в Будапеште и совершил несколько поездок по стране. На венгерском не пишу - он пока мне еще не дался даже в плане свободного разговора, не говоря уж о литературных изысках... На венгерский переведена книжечка моих стихов и прозы и издана в Будапеште... Переводить немного пытаюсь... Сделал перевод цикла Михая Бабича и несколько стихов Риты Вечеи, думаю буду продолжать, сделаю еще ряд переводов современных авторов и открою здесь страничку...

Ян Кунтур   08.02.2015 21:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.