Хильда Дулитл. Песни с Кипра 1

Хильда Дулитл

 Песни с Кипра (1)


Ты собери, собери ради праздника
Яркие травы и красные раковины;
Ты нанеси на священный песок
Орнамент, возлюбленный тою,
Что розово-нежной пятой попирала
Сладко-разумную меру.

Вот такие мы речи вели,
Пока розы и мирты цвели.
Но розы и мирты опали в песок:
Сердцевина – коралл, раковина – лепесток.
В священный песок…
О, звучное
Песнопение!
Алую принеси и белую розу,
А с ветки цитрона –
Самый спелый цитрон.
Стели ей под ноги золото,
Маши цитронной вайей,
Несравненную
Приветствуй богиню!

(С английского)


Рецензии
Алла, добрый вечер. Ароматное стихо. Хотелось бы и оригинал посмотреть:)
а почему Вы перевели цитрон? Скорее, может быть, лимон? И по звуку красиво: ...спелый лимон./ Стели ей под ноги золото

Валентин Емелин   17.06.2014 01:08     Заявить о нарушении
Зашел ко мне даже автор, пишущий под ником "Без цитрусов"... Дулитл писала, что попыталась в деталях воскресить обряд поклонения Киприде вплоть до всех растений, собираемый ей в жертву. И там именно цитрон, хотя, конечно, может и лимон быть.

Алла Шарапова   18.06.2014 10:32   Заявить о нарушении