Скучает тропинка...

                Дарья Дорошко

Скучает тропинка
по запаху снега,
объятьям сугробов,
где ельник шуршит.
По той зимней грусти,
что дарит декабрь,
когда лунный обруч
на ветках висит.

И вдаль уплывают
сквозь судьбы и ели
счастливые сказки
и девичьи сны,
за полной луною
по вечной дороге
в одном направленье -
в объятья весны.

              (Перевод с белорусского)


Рецензии
Ох и достала меня в своё время эта тропинка! Это то, что у меня получилось:
Тропинка
Скучает тропинка
По нежности снега,
Объятьях сугробов
Под шелест метелей,
Безмолвию ветра
И одиночеству
Да ночках с луною
На лапищах елей.

Которая падает
В судьбы людские,
Да детские сказки
И в девичьи сны
И катится эта
Ночная пророчица
Всегда в направленьи
Тепла и весны.
А это то, что я по мотивам выдала http://www.stihi.ru/2013/04/29/9451
Где те стихи, что в одноклассниках публиковал? Там помарки.

Галина Маркер   21.08.2015 21:54     Заявить о нарушении
Галя, достойный перевод. Я в своё время "напереводился" с белорусского, это очень интересно, я даже увлёкся. Хотя у меня и с английского есть ("Ветреные ночи" Стивенсона). Я за этот перевод даже гонорар в своё время получил (это когда их ещё выплачивали, в альманахе "У солнечных часов").
А какое стихотворение в "одноклассниках" ты имеешь в виду? Я же их периодически удаляю из статуса. Сейчас зайду и новенькое что-нибудь вывешу, можешь заценить )))
Удачи тебе!

Евгений Евгеньевич Остапов   22.08.2015 06:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.