Бродирам небето си

Весела ЙОСИФОВА

БРОДИРАМ НЕБЕТО СИ
(перевод стиха «Облака»
на болгарский язык)

Защото на облак заспивам -
дъждът в мен все струи,
къдрокосо сребро ми бродира,
в очите ми - все детелини
четирилистни сади.
Защото на облак се будя -
мълнии ми раздират света,
но как пък животът ми свети
от техните ярки искри!
А облакът – хубав и пухкав,
не мога от него очи да откъсна,
изтупвам постелята бяла
и вечер с слова го бродирам.
Все там ви посрещам,
все там ви обичам –
от високото, най-красиво небе.
И с тънко перце ви се вричам –
дори и до сто да достигна,
зад облака все да наднича
засмяното ми от обич лице.


Рецензии
Красиво. Понравилось.

Алона Маневич   07.07.2014 13:15     Заявить о нарушении
Мы пытались делать "Двойной перевод", т.е. после перевода на болгарский язык делать источник недоступным и снова выполнять перевод на русский язык... сравнение потом текстов показывает, насколько языковые структуры в принципе различны...
Что у говорить о сравнении текстов на английском и русском языках после такого двойного перевода... даже сам смысл деформируется...
Влад.


Владислав Евсеев   07.07.2014 18:38   Заявить о нарушении