Обратно отсылаю ваши розы - лит. перевод, Г. Бернс

I'm sending back your roses,
Sending them back to die.
What good for me are roses,
Now that you're told a lie?
I'm sending back your roses
Now that we've had to part.
Even a field of roses
Can't mend my broken heart.



Обратно отсылаю ваши розы,
Лишь для того, чтоб умерли они.
К чему нужны пустые эти грёзы?
Вы мне бездушно лгали эти дни.
Обратно отсылаю ваши розы,
Не вместе мы уже, что тут скрывать.
И даже поле роз не вытрут слёзы
И вряд ли смогут сердце залатать.


Рецензии
Евгения, отличный перевод! Очень понравился!
С уважением
Г.С.

Глеб Сошников   14.06.2014 23:57     Заявить о нарушении
Спасибо Вам огромное!

Евгения Березуцкая Ступакова   15.06.2014 10:13   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →