Он спит

(ранний поэтический перевод песни " Il dort " Desireless/Charles France)


Там, где стоит туман густой,
Томился рыцарь, полон грёз, -
Фантом, покинутый судьбой,
В кольчуге, вымокшей от слёз.

Там, наверху, молился он
В плену у белых облаков.
Стрелою в сердце поражён,
Он стоя спал, не видя снов,

В своём донжоне, взаперти,
Ни дней не помня, ни минут,
Что всё стирают на пути...

Он спит, застыв. Быть может, зря?
Один лишь Бог ему судья.
Лишь Богу ясно, прав ли он...
А он, в таИнство погружён,
Он спит, ему ни до чего,
Ничто не усомнит его.
Без страха и упрёка, он
Застыл, в таИнство погружён.

Как страж, он горизонт стерёг.
С закатом в сговоре немом,
Он, беззащитен, одинок,
Под ветром спал и под дождём.

Он спал, часов не слыша бой,
Утратив времени отсчёт.
В душе - лишь солнце и любовь.
И та, что ждёт.


1994


Оригинал: http://youtube.com/watch?v=HXzOhBnWGMo


Ошибки моей молодости, сама того не подозревая, блестяще исправила в 2014 г. наша коллега Эля Черкасова ;)  http://www.stihi.ru/2014/06/10/3714


Рецензии
Жалко бедного рыцаря-фантома, стерегущего горизонт. Неблагодарное это дело...

Так и состарится один.
Он, горизонт, дожди и сплин...

***

Алла-Аэлита

Алла Богаева   18.06.2014 14:25     Заявить о нарушении
Согласна, Алла. Но такова судьба его - верность. Каждому своя судьба.

Елена Фрог   18.06.2014 17:29   Заявить о нарушении
Верным быть нелегко...

Алла Богаева   18.06.2014 19:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.