«Бывало, раньше куродо* ночью в любую погоду являлись на свидание к дамам в своих лучших одеждах и, случалось, выжимали из них воду струей. Теперь они и днем их не наденут. Какое там, приходят к даме в своем будничном виде. Впрочем, боюсь, что после моих слов любой мужчина сочтет своим долгом отправиться к своей возлюбленной под проливным дождем». Сэй Сёнагон (ок. 966—1017?)
какая буря...
с одежд на пол в прихожей
стекают струи
вот так и я спешу излить
любовные признанья
*) куродо - придворная должность периода Хэйан (794-1192 гг.),
носили одежды из светло-зеленой парчи.
картина Цукиока Ёситоси (Tsukioka Yoshitoshi)
Спасибо большое! Судя по Вашему отклику, Вы очень хорошо ориентируетесь в жанре танка. Трудно поверить, что у Вас только одно произведение... С теплом и улыбкой,
Добрый день, Людмила! Благодарю за комплимент. У меня есть кое-чтонаписанное. Раньше публиковал в основном в своём Блоге на Майл Ру. Но Майл закрыл проект "Блоги", многое осталось утерянным, прежде всего комменты в виде поэтических поединков. Я вчера зарегистрировался на Стихи Ру. Решил публиковать в день по одному посту. Зачем частить
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.