Песенное дерево - Игры. Федерико Гарсиа Лорка

Federico Garcia Lorca
ARBOL DE CANCION - JUEGOS (Canciones 1921-1924)
 
Para Ana Maria Dali

 Cana de voz y gesto.
 una vez y otra vez
 tiembla sin esperanza
 en el aire de ayer.

 La nina suspirando
 lo queria coger;
 pero llegaba siempre
 un minuto despues.

 ;Ay sol! ;Ay luna, luna!
 un minuto despues.
 Sesenta flores grises
 enredaban sus pies.

 Mira como se mece
 una y otra vez,
 virgen de flor y rama,
 en el aire de ayer. 
_______________________
   Для Анны Марии Дали

Стебель голоса и жеста.
Вчерашнего ветра мотив
звучит и звучит
безнадежно.

А девочка, так хотела
Навечно его приручить.
Но, опоздав на мгновение,
Теряла его нить.

О, солнце, О, луна,луна!
Одна минута опоздания
Равна  шестидесяти цветам
Пустого серого бытия.

Смотри, она прекрасна,
Как девственный цветок.
Звучит и звучит безнадежно
Вчерашнего ветра листок.

Federico Garcia Lorca
ARBOL DE CANCION - JUEGOS (Canciones 1921-1924)
Федерико Гарсиа Лорка
Песенное дерево - Игры
(перевод с испанского)


Рецензии
Стихотворение таинственное и живое. Я слышу как поёт этот ускользающий ветер, вижу удивительное дерево, солнце и луну. Всё переплетено: время, природа и человек. Прекрасный перевод, Алёна! Я не говорю по-испански, но, так как семь лет училась в музыкальной школе и 1 год в хоровой студии, очень живо чувствую мелодику того или иного языка. Вам удаётся заставить русские слова звучать по-испански. Спасибо! С благодарностью!

Елена Каморина   09.06.2014 17:56     Заявить о нарушении
Лена, Вы очень чувственный и музыкальный человек, обладающий хорошим вкусом и чувством прекрасного! Есть такие вещи, которым нельзя научиться: это или дается с рождения или его нет вовсе. Это касается именно - чувства прекрасного!
И Вы Лена, обладаете этим чувством!

Благодарю Вас!

Алена Соколовская 1   09.06.2014 23:39   Заявить о нарушении