Перевод The show must go on

Снова пусто  в мире, где живу:
Мир искусства - грезы  наяву!
Жизнь тасует - сколько бросил мест?
Сердцем чую - ждёт погибель здесь!
Лгут репризы - нет героев тут:
За кулисы бесы плоть влекут!
Заигрался я с чужой судьбой -
Как остаться мне самим собой?

Спектакль идёт!
Спектакль идёт!
Где тонко, там и рвётся -
От слез мой грим сотрётся,
Улыбка же до срока не сойдёт!

Был бы верный шанс судьбой мне дан -
Обратил бы в фарс любой роман,
Ибо всякий истинный артист -
Шут завзятый, мрачный фаталист!
Поневоле, становясь мудрей,
Зачастил я в мрачный мир теней -
Там, за дверцей, угли жжёт рассвет:
Память сердца - пепел прошлых лет!

Спектакль идёт!
Спектакль идёт!
Где тонко, там и рвётся рвётся -
Сквозь слезы грим сотрётся,
Улыбка же до срока не сойдёт!

Моя душа как крылья бабочек цветных,
Волшебный блеск вчерашних дней остался в них!
Взлетим, друзья!


Спектакль идёт!
Спектакль идёт!
Непонятый, смеюсь,
Судьбине не сдаюсь,
Пока спектакль идёт –
Я знаю, что вернусь,
Нести продолжив груз
Затем....
Чтоб действо шло -
Спектакль идёт!


Текст песни

Empty spaces - what are we living for
Abandoned places - I guess we know the score
On and on, does anybody know what we are looking for...
Another hero, another mindless crime
Behind the curtain, in the pantomime
Hold the line, does anybody want to take it anymore
The show must go on,
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on.
Whatever happens, I'll leave it all to chance
Another heartache, another failed romance
On and on, does anybody know what we are living for?
I guess I'm learning, I must be warmer now
I'll soon be turning, round the corner now
Outside the dawn is breaking
But inside in the dark I'm aching to be free
The show must go on
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on
My soul is painted like the wings of butterflies
Fairytales of yesterday will grow but never die
I can fly - my friends
The show must go on
The show must go on
I'll face it with a grin
I'm never giving in
On - with the show -
I'll top the bill, I'll overkill
I have to find the will to carry on
On with the -
On with the show -
The show must go on...


Рецензии
Здравствуй, тезка!

О самой песне что говорить - такие шедевры не комментируются.
На них обычно смотрят (слушают) широко раскрытыми глазами (раскрыв рот).
У меня (да и не только у меня) с этой песней очень многое связано...
Будет время, загляни - http://www.stihi.ru/2012/10/10/10614
Там же и ссылки на прослушивание можешь взять и к себе перенести - они рабочие. Вторая ссылка с детскими фотографиями Фрэдди.

Пару слов о переводе.
Он вольный. Но вольница в данном случае оправдана на все 100.
Поэтому - плюсую.

До связи. Саша.

Антология Классического Рока   08.06.2014 17:10     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова, Александр! В переводами занимаюсь недавно, имея ввиду ещё раздел "Читая Шекспира" - будет время - загляни, твоё мнение для меня очень важно. С наилучшими пожеланиями и всех благ!!)))

Александр Шталкин   08.06.2014 22:12   Заявить о нарушении
Спасибо, Саша, за приглашение.
На переводы стихов я загляну, но с другой страницы и чуть позднее.
Удачи. До связи.

Антология Классического Рока   10.06.2014 12:21   Заявить о нарушении
А я перевод "Ворона" Э По забахал! будет время - загляни...

Александр Шталкин   10.06.2014 12:45   Заявить о нарушении