Que lujo! No estar de moda... Larisa Rubalskaya
Vistiendote segun el clima,
Pasar de los que dicen “tonta”,
De sus miradas por encima...
Estar – sin mas – a la Altura
Sin los “tacones” del momento,
Y Grande ser, y ser Figura –
No los “sesenta” y “noventa”.
Y bostezar con cosas “serias”,
Y con las comicas – reirte...
Que lujo es: no ser – de serie,
Ser – unica. Y ser – tu misma.
7.06.14
_____________________
Оригинал (Лариса Рубальская):
Какая роскошь — быть не в моде
И жить, ни на кого не глядя,
И одеваться по погоде,
Не ради взглядов встречных дядей.
Прослыть не побояться дурой,
Не прибавлять платформой роста,
Не подгонять свою фигуру
Под "шестьдесят" и "девяносто".
Веселой быть и сумасбродной,
Зевать, коль станет слишком скучно.
Какая роскошь — быть не модной,
А быть самой собою — штучной.
Свидетельство о публикации №114060704227
И жить, ни на кого не глядя..."
"Какая роскошь — быть не модной,
А быть самой собою — штучной."
Нина, "штучно"!Или просто очень талантливо - да что там - гениально!
Я даже "знаю", чем это может быть навеяно.
Браво!
Даже не зная испанского, я почувствовала настоящую поэзию.
Про русский вариант даже не говорю.
Ещё раз - браво!
Светлана Данилина 07.06.2014 15:45 Заявить о нарушении
Мне ужасно неудобно, что, возможно, ввела читателей в заблуждение!
Автора русского текста я указала лишь в заглавии, по-испански! Теперь исправила.
Спасибо ещё рай! И простите ради Бога!!
Нина Русанова 07.06.2014 16:56 Заявить о нарушении
Я сама уже несколько дней хожу под впечатлением. И вот... они перевелись сами!! :)
Нина Русанова 07.06.2014 16:58 Заявить о нарушении
Ими и спасаюсь. :)
Нина Русанова 07.06.2014 17:15 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за то, что преподнесли это стихотворение.
Перечитала Ваш перевод. И стала понимать по-испански! (Спасибо "шапочному" знакомству с латынью).
Очень красиво! И очень талантливо!
Светлана Данилина 07.06.2014 18:34 Заявить о нарушении
Вас бы я с огромным удовольствием научила этому языку!!
Нина Русанова 07.06.2014 23:08 Заявить о нарушении