В. Шекспир. Сонет 14

           В.  Шекспир.  Сонет  14

Not from the stars do I my judgment pluck;
And yet methinks I have astronomy,
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality;

Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well,
By oft predict that I in heaven find:

But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive,
If from thyself to store thou wouldst convert;

Or else of thee this I prognosticate:
Thy end is truth's and beauty's doom and date.

               ***
Мне  не  к  лицу  гаданья  звездочёта,
Куда  милей  ромашки  по  весне.
Мне  стыдно,  если  кто-то  для  чего-то
Твердит  нам  о  чуме  или  войне,

Пророчит  ясный  день,  иль  непогоду,
Сулит  хулу  иль  радостную  весть,
Про  кесарей,  ниспосланных  народу,
Про  славу  их,  достоинство  и  честь.

В  твоих  глазах  я  черпаю  ответы
На  главные  вопросы  бытия,
Надеясь,  что  любовью  обогрета
В  потомках  сохранится  жизнь  твоя.

Когда  же — нет, в  забвение  могилы
Сойдут  и  юный  цвет, и  облик  милый.


Рецензии