Сонет 25

Уильям Шекспир
(Поэтический перевод)

Пусть те, кто знают звезд благоволенье,
Кичатся званьями, числом наград,
А я, кому заказан путь к везенью,
Совсем иным вещам сердечно рад.

Кто ходят в почестях при княжьей власти,
Цветут, как бархатцы в дневных лучах,
Но коли солнца взор грозит ненастьем,
То гордой славе их предсказан крах.

Так воина прославленных походов
Легко в одном просчете упрекнут,
Лишив упоминанья в лестных одах
И позабыв его упорный труд.

Но счастлив я, кто любит и любим,
Поверив чувствам, вечным и простым.

22.04.2014


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →